هربار که کسی از من میخواهد یک رمان خوب معرفی کنم، قطعاً یکی از انتخابهایم کتاب ظرافت جوجهتیغی موریل باربری است. این کتاب ترجمۀ خوبی هم از مرتضی کلانتریان دارد و اگر تا الان نخواندهاید، حتماً در فهرست مطالعههای پیش رویتان قرارش دهید.
رمان ظرافت جوجهتیغی دومین رمان خانم موریل باربری، نویسندۀ 40سالۀ فرانسوی است و جایزۀ سال 2007 اتحادیۀ ناشران فرانسوی را کسب کرده است. رمان اول موریل باربری با نام «شکمبارگی» به چندین زبان ترجمه شده است.
داستان کتاب ظرافت جوجهتیغی
داستان رمان ظرافت جوجهتیغی از دو زاویه روایت میشود. در یک سو، رنه میشل را میبینیم که از نوجوانی سرایدار یک آپارتمان مجلل بوده و اکنون در میانسالی، دیدگاههای خود را مینویسد. او برخلاف آنچه دیگران تصور میکنند، زنی کتابخوان و فهمیده است. در دیگر سوی، پالوما قرار دارد؛ دختر 12ساله مالک ثروتمند یک کارخانه بزرگ اسلحهسازی، که بههمراه مادر افسرده و خواهرش در همان ساختمان زندگی میکند. این دو راوی، در بخشهای کتاب، روایتهای خود را با درونمایههای جامعهشناختانه و فلسفی بیان میکنند.
داستان زندگی رنه میشل و پالوما با حضور یک مرد ژاپنی متشخص در آپارتمانشان دستخوش تغییراتی میشود. نوع روایت، و البته ترجمه خوب مرتضی کلانتریان باعث میشود که لحظهای از خواندن این رمان عالی خسته نشوید و گام به گام با راویان داستان پیش بروید.
چند جمله از رمان ظرافت جوجهتیغی موریل باربری
زحمت بسیار لازم است تا کسی بتواند خودش را از آنچه هست ابلهتر نشان دهد.
نظرم این است وقتی انسان تصمیم میگیرد بمیرد، دقیقاً به این دلیل که فکر میکند چنین کاری در روال منطق امور است، باید با ملایمت آن را انجام دهد. مردن باید یک عبور ملایم، یک سُرخوردن بیدستانداز بهسوی آرامش باشد.
مردن به چه درد میخورد اگر منظور این نباشد که آدم دیگر رنج نبرد؟
مهم مردن و در چه سنی مردن نیست؛ مهم این است که آدم به هنگام مردن در حال انجام دادن چه کاری است.
اگر در این جهان چیزی وجود داشته باشد که ارزش زندگی کردن را داشته باشد، نباید آن را از دست بدهم بهدلیل اینکه وقتی آدم مُرد، دیگر برای افسوسخوردن خیلی دیر است. بهدلیل اینکه مردن به خاطر اینکه آدم اشتباه کرده است، واقعاً بسیار احمقانه است.
- خودتان میدانید، تمام خانوادههای خوشبخت شبیه هماند، چیز زیادی برای گفتن دربارهشان وجود ندارد.
آقای چیز بلافاصله میگوید:
- ولی خانوادههای بدبخت، هریک به شیوۀ خود بدبخت است.
آنچه بیش از هر چیز وحشتناک است این نیست که ما داریم بازی میکنیم؛ بلکه این است که این یک بازی نیست.
شب، با اندیشیدن به این موضوع، با قلب و دلی که همچنان دستخوش درد است، به خود میگویم: شاید زندگی یعنی همین: ناامیدی بسیار، ولی همینطور لحظههایی از زیبایی که، در آن لحظهها، زمان همان زمان نیست. درست مثل نتهای موسیقی که نوعی پرانتز در گذر زمان ایجاد میکنند، تعلیق، یک جای دیگر در همینجا، یک همیشه در هرگز.
آری، همین است، یک همیشه در هرگز.
رُنه، نترسید، من خودکشی نخواهم کرد، چیزی را به آتش نخواهم کشید. زیرا، بهخاطر شما، از این پس، به تعقیب همیشه در هرگز خواهم پرداخت.
زیبایی در جهان.
اطلاعات کتاب
عنوان اصلی: L’Elegance du Herisson
عنوان انگلیسی:The Elegance of the Hedgehog
عنوان فارسی: ظرافت جوجهتیغی
نویسنده: موریل باربری (Muriel Barbery)
مترجم: مرتضی کلانتریان
ناشر: انتشارات کندوکاو
نوبت انتشار: چاپ هفدهم 1400
موضوع: رمان فرانسوی – داستانهای فرانسوی
تعداد صفحات: 360 صفحه
قیمت: 120000 تومان
توجه داشته باشید که کتاب ظرافت جوجهتیغی نخستینبار در بهار سال 1388 توسط نشر آگاه منتشر شد. سپس در تابستان 1389 چاپ دوم آن را انتشارات کندوکاو برعهده گرفت و امروز منتظر توزیع چاپ 17 این رمان جذاب فرانسوی هستیم. اگر رمان ظرافت جوجهتیغی را خواندهاید لطفاً نظرتان را دربارهاش بنویسید؛ و اگر نخواندهاید، حتماً بخوانید که ضرر نخواهید کرد! برای آشنایی با بهترین کتابها میتوانید وارد بخش معرفی کتاب وبلاگ شوید و از کندوکاو در میان کتابها لذت ببرید.